MTA2311 כתב:yanay21 כתב:LIAV10 כתב:yanay21 כתב:MTA2311 כתב:
היו תקופות ששנאתי אותה כל כך
על איזה קטעים? כי בגדול היא אדירה. הזדעזעתי כששמעתי שהיו מתרגמים שלא הבינו את התרגום של הראי של ינפתא, וחלקם תרגמו את זה כסוג של ג'יבריש
תזכיר לי
הראי של ינפתא, בספר הראשון ,מראה למתבונן בו את מה שהוא הכי רוצה. כתוב עליו "לא את פניך אראה כי אם את משאלת לבך", אבל בהיפוך אותיות. והיו מתרגמים בעולם שלא עלו על העניין, ותירגמו את זה כג'יבריש מלכתחילה.
זאת שמועה שאף אחד לא אימת עדיין
הבנתי שבעיקר האסייתים דפקו את התרגום, אבל כמובן שאין לי דרך או רצון יוצא דופן לבדוק